当前位置:首页 > 英语阅读 > 阅读百篇 > 正文
2006年9月5日 19:13:52 星期二
▍文章正文

英语诗歌:沁园春 雪
发布时间:2006-8-22 10:11:14 | 信息来源:本站原创 | 浏览:
 North country scene:

  A hundred leagues locked in ice,

  A thousand leagues of whirling snow.

  Both sides of the Great Wall

  One single white immensity.

  The Yellow River's swift current

  Is stilled from end to end.

  The mountains dance like silver snakes

  And the highlands* charge like wax-hued elephants,

  Vying with heaven in stature.

  On a fine day, the land,

  Clad in white, adorned in red,

  Grows more enchanting.

  This land so rich in beauty

  Has made countless heroes bow in homage.

  But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti

  Were lacking in literary grace,

  And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu

  Had little poetry in their souls;

  And Genghis Khan,

  Proud Son of Heaven for a day,

  Knew only shooting eagles, bow outstretched

  All are past and gone!

  For truly great men

  Look to this age alone.

  *AUTHOR'S NOTE:

  The highlands are those of Shensi and Shansi.

  沁园春 雪

  一九三六年二月

  北国风光 千里冰封 万里雪飘 望长城内外 惟余莽莽

  大河上下 顿失滔滔 山舞银蛇 原驰蜡象 欲与天公试比高

  须晴日 看红装素裹 分外妖娆

  江山如此多妖 引无数英雄竞折腰 惜秦皇汉武 略输文采

  唐宗宋祖 稍逊风骚 一代天骄 成吉思汗 只识弯弓射大雕

  俱往矣 数风流人物 还看今朝

 
 
京华学校免费课程
资料搜索

京华试听课程
热点资讯
[打印本页] [关闭窗口] [返回顶部] 转载请注明来源
特别声明: 本站除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章可以自由转载,但请务必注明出处和原始作者。文章版权归文章原始作者所有。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
栏目编辑: 阿林 责任编辑: 阿林
原始作者:京华学校 录入时间:2006-8-22 10:11:14
信息来源:本站原创 投稿信箱:360edu01@163.com