当前位置:首页 > 英语听力 > 高中听力 > 正文
2006年9月5日 19:13:52 星期二
英文短句
资料搜索

推荐课程
热点资讯
▍文章正文

To Crack Sb. Up; Wannabe
发布时间:2006-8-31 15:52:06 | 信息来源:本站原创 | 浏览:

(sound of TV news in the background)

L:Michael,你干吗这么关心加州的州长选举啊?你又没去过加州!

M: (chuckles) I know, it's just the idea that Arnold Schwarzenegger is the new governor of California cracks me up! It's so funny!

L:你说阿诺选上加州州长让你什么啦?cracks-me-up?

M: I said, "Cracks me up!" That means it makes me laugh. In fact, the whole California election cracks me up. It's all so ridiculous!

L:噢,我知道了,如果说什么事情cracks you up,那就是说这件事让你觉得好笑。哎,可是,为什么加州选举会让你觉得好笑啊?

M: Hehehe. For some reason, whenever I see Arnold giving a speech on TV, I just crack up.

L:你说,你只要在电视上看到阿诺讲话就觉得好笑,为什么呢?我觉得他比其他政客还好一些哎!

M: He is not the same! He has a funny accent, and whenever I see him, I don't see Arnold, I see his characters from Terminator and Conan the Barbarian. (laughs at length) It just cracks me up!

L:啊,你一看见阿诺,就会想起他在电影里扮演的角色啊,难怪你觉得他的样子好笑。可是你嘲笑他说话有口音,这不太好吧!

M: Oh who cares? Everyone laughs at Arnold's accent: (speaks in Arnie voice) "I just want to say to Governor Gray Davis, Hasta la vista, baby! You won't be baaack!"

L:(laughs) 行了行了,Michael! (in English) You are cracking me up. (Chinese) 你啊,听起来一点也不象阿诺!

L:你知道吧,Michael,阿诺啊,他不仅仅是演员,他在经商方面也很有经验,而且看起来满有政治天才的,说不定他会是个很好的州长啊!

M: What? Are you crazy? Arnold is barely even an actor. And he doesn't have any experience as a politician! He's a wannabe!

L:你说他是什么?A wannabe? Michael,你不喜欢他可以,可是不应该这样骂他吧?

M: I didn't call Arnold a rude name! I said that he's a wannabe politician. I meant he isn't a real politician, he just wants to be a real politician!

L:噢,我懂了。Wannabe,它的意思就是,“想成为某个人或者是某种人”。 所以,你说阿诺是个wannabe politician,就表示呢,他希望成为政治家,可是啊,他不是真正的政治家。那wannabe这个词还有其它的意思吗?

M: A "wannabe" is often someone who wants people to think they are a certain kind of person, even though they aren't the real thing.

L:噢,A wannabe还可以说,是要别人认为他是某种类型的人,虽然他们并不是那种人。

M: Can you give me an example of a "wannabe," Li Hua?

L:嗯,让我想一想……,对了,很多中国学生都觉得我们系里的Anderson教授,他呀,是个wannabe中国专家。只去过中国几次,汉语啊说得乱七八糟,可是他总是做出很懂中国的样子。

M: Yeah, he is a wannabe.

L:哎,Michael,你呀,要是不好好练习中文的话,有一天,你也会成为一个wannabe中国专家!
  
  Michael和李华今天在谈论著名演员阿诺·施瓦辛格在加州当选州长的新闻。在他们的谈话中,李华学到了两个很有用的说法:to crack somebody up是“让人发笑”的意思,wannabe指“希望成为某种人的人”。

 
 
[打印本页] [关闭窗口] [返回顶部] 转载请注明来源
特别声明: 本站除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章可以自由转载,但请务必注明出处和原始作者。文章版权归文章原始作者所有。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
栏目编辑: 阿林 责任编辑: 阿林
原始作者:京华学校 录入时间:2006-8-31 15:52:06
信息来源:本站原创 投稿信箱:360edu01@163.com