|
Asking about places(1)
询问地点(1)
基本词汇: excuse劳驾 where 哪 park 公园 over there 那儿 welcome 欢迎 please 请
主要句型: Excuse me. Where is the Zhongshan Park, please? 请问,中山公园在哪里? It's over there. 就在那儿。
情景会话: A: Excuse me. Where is the Zhongshan Park, please? 请问,中山公园在哪里? B: It's over there. 就在那儿。 A: Thank you. 谢谢你。 B: You are welcome. 不用客气。
用法说明: 对话中Where is the Zhongshan Park, please? 请问,中山公园在哪里?这是问路时的一种表达方式,其他方式还有:How can I get to the Zhongshan Park, please?请问,去中山公园怎么走?其中的How can I get to…?意为“去…怎么走?”需要注意的是,指路时,可以说“Turn right.”(向右转),“Turn left.”(向左转)。“Turn back.”向后转)和“Go straight on.”(笔直走)。 要注意的是“Excuse me.” 这个习惯用法,在用英语交际时,应注重礼貌。Excuse me. 是很常见的一句礼貌用语,意思是“劳驾或者请问”,常用于向陌生人询问,请人让路,要求插话时为了引起别人注意的一句话。 当别人对你提供的帮助表示感谢时,你可以说“You are welcome.”或者“My pleasure.”。意为:不客气,不用谢。
补充情景对话: A: Excuse me. Where is the nearest post office, please? 请问, 最近的邮局在什么地方? B: It’s around the corner. 就在拐角处。 A: Thank you. 谢谢您。 B: You are welcome. 不客气。
替换练习: Where is the Zhongshan Park, please? 请问,中山公园在哪里? the Jade Spring玉泉 Wu Hill吴山 Linyin Temple灵隐寺 the Tiger Spring虎跑
Asking about places(2)
询问地点(2)
基本词汇: can 能够 may 可以 to get a taxi乘出租车 railway station 火车站 OK 行,好的 Hangzhou Railway Station 杭州火车站 to get a taxi 叫出租车
主要句型: How can I get to Hangzhou Railway Station, please? 请问去杭州火车站怎么走? You may get a taxi. 你可以叫一辆出租车。 That’s OK. 不用谢。
情景会话: A: Excuse me. How can I get to Hangzhou Railway Station, please? 劳驾。请问去杭州火车站怎么走? B: You may get a taxi. 你可以叫一辆出租车。 A: Thank you very much. 非常感谢。 B: That's OK. 不用谢。
用法说明: That’s OK. 意为不用谢, 与You are welcome. 意思相似。 实际生活中,要用英语问路时,首先问路的人最好停下来或者是缓步的走近你要询问的人,表情不要太紧张,一定不要急急忙忙的走向别人,否则别人会怀疑你的动机。另外,问话前不要忘记说一句Excuse me. 这样既可以引起对方的注意,又比较礼貌。 |