当前位置:首页 > 英语口语 > 900句系列 > 正文
2006年9月5日 19:13:52 星期二
英文短句
资料搜索

推荐课程
热点资讯
▍文章正文

英语里的大便、小便、放屁,真正应该怎么说
发布时间:2006-7-27 13:10:34 | 信息来源:教育联盟网 | 浏览:
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……

至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。

以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!

厕所
在美国一般都叫rest roombath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room ladies‘ room=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
解小便
最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will could you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)

此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty 例如:

I need to piss = I have to take a leak.
How often do you get up at night to void
?(晚上起床小便几次?)

此外,johnj 小写时,不是男人名字)是 bath room toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john 例如:

There are several
portable johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
He went to the john a few minutes ago.
(他在几分钟前上了厕所。)
The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)

不过,小孩多半用 to pee 。例如:

The boy needs to pee.

然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:

Do I need a urine test?

注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:

He pissed me off. = He made me angry.
He always pisses off
at the society.(对社会不满)

如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
My urine is cloudy and it smells strong.
(有浊尿,味道很重)
I have pus
(或airin urine.(尿有泡沫) pus = cloudy; air = bubble
I dribble a little urine after I have finished urinating.
(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
I am passing less urine than usual.
(小便的量比平时少)
解大便
一般是用 to make(或 havea bowel movement to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)

此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces=to take feces (或 faeces)。 例如:

The patient needs to take a shit.
=to make a bowel movement

不过,小孩多半是用 to make a poo poo to make a BM. 例如:

The boy had a stinky BM.
(大便奇臭。)

但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:

The doctor has to exam his stool.
(医生要检查他的大便。)
放屁
在美语里最常用的是 to expel gas to fart to make (或 passgas 例如:

本新闻共2页,当前在第1页  1  2  

 
 
[打印本页] [关闭窗口] [返回顶部] 转载请注明来源
特别声明: 本站除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章可以自由转载,但请务必注明出处和原始作者。文章版权归文章原始作者所有。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
栏目编辑: 阿林 责任编辑: 阿林
原始作者:京华学校 录入时间:2006-7-27 13:10:34
信息来源:教育联盟网 投稿信箱:360edu01@163.com