|
|
|
|
|
| 发布时间:2006-8-22 10:56:44 | 信息来源:本站原创 | 浏览: | |
|
第一点: 注重一个客观的评价 如果考生参加了全国翻译资格考试通过三级可以获得一个助理翻译职称,是初级职称。获得助理翻译的条件是:本科毕业,工作一年后,称职,填表申请初级职称。如果参加了全国翻译资格(水平)考试,通过了二级笔译,可以申请翻译职称,是中级职称。本科毕业,工作一年试用期结束,可以申请助理翻译职称,工作五年可以申请翻译职称,相当于本科工作六年时间。如果研究生毕业满三年,工作称职,可以申请翻译职称。这次全国翻译资格(水平)考试,不同于英语的四、六、八级考试和其它一些机构的考试,独特之处是,全国翻译资格(水平)考试是职称改革的一个举措。它面向社会,任何领域工作的人都可以参加这个考试。通过之后都可以获得相应的职称。一个大学毕业生,无论是在国家机关工作、还是在企事业单位、公司工作,获得翻译资格考试证书后,等于提前拥有相应的翻译职称。这可以帮助你增加在市场里就业的竞争力。这是对翻译和助理翻译职称条件的解释。 另一个,分析考试大纲会发现,英语笔译二级、三级考试都分为综合能力和笔译实务。一个大学本科在读生,通过专四、专八考试的,通过三级笔译的可能性会非常大。分析题型,比如在笔译三级综合能力分四个部分:第一部分,词汇和语法;第二部分是英语阅读技能,第三部分是完形填空,这三部分都是客观题。这对于在校生是非常上乘的。对于英语专业和非英语专业的来说,具有一定的语言基础,通过这三项问题不大。笔译实务考中译英、英译中。二级和三级不同的是,有必译题。这个考试是面向全社会的,参加的考生可能有学自然科学、有学社会科学的,各个领域的都有,所以必译题要照顾各方面的利益,题目、题型、所选的材料要让考生都能接受。二选一突出强调专业性,两道题一篇涉及到文科方面,一道题涉及到理科方面,考生根据自己的专业、自己的兴趣自由选择。
第二点:考试的细节 考试大纲是全国翻译资格(水平)考试的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。考试命题是和大纲紧密联系的,吃透了大纲,就能悟出怎么准备,大家要认真学习考试大纲。全国翻译资格(水平)考试笔译考试分为笔译综合能力和笔译实务的测试。我出过中翻英、英翻中的试题,改题时发现充满了拼写错误。翻译专业是个技术极强的专业,并不是学了英语,通过了六级考试就能作翻译。翻译是个杂家,不但需要大量的英语词汇,还要对中国和英语国家的背景知识有所了解,并具有实践锻炼机会才能当翻译。作翻译的人不应该存在语言问题,如果你作翻译的时候还存在大量的词汇错误、语法错误,那吞覆簧献鞣肓恕a硗猓氩皇窃炀洌跃渥右痪渚涞脑欤凶陨淼募记桑凶陨淼墓媛伞t黾恿吮室胱酆夏芰γ康氖羌煅榭忌杂⒂锏拇驶阕既酚τ玫哪芰γ疾於杂谟⒂锿宕省⒔宕省⒂⒂锵肮哂锏挠梅ㄕ莆盏某潭取r痪浠熬褪腔岵换嵊么省=ㄒ榇蠹已х氲氖焙蜃急噶奖咀值洌氲氖焙蚨嗖橛⒂⒆值洌鸸饪从⒑旱摹s⒂锓浅=簿看实纳畈愦蔚牟钜臁w鞣胧奔涑ち丝梢晕虻秸庵植钜臁?际砸笫钦莆?000以上英语词汇,这是常用词汇,想通过英语三级笔译光掌握5000词汇肯定是不够的。英语笔译三级考试,主要考查专业人员在翻译时的应变能力和判断能力,综合运用相关知识的能力和水平。语法部分,分析句子,注意语法规则。掌握词的含义,区别同义词和近义词。考试面向社会,选材广泛。有政治、外交、贸易、科技、工业、农业等不同的文体。在英语阅读中,有四篇英语阅读短文,从英国、美国、澳大利亚、新西兰等报刊杂志书籍中选材。考生在准备时,要多阅读不同体裁,不同文体,扩大信息量,扩大知识面。在完形填空中,有一篇短文,一般一个空只能填一个单词,每空一分。笔译实务,考虑到实用性,由翻译第一线的专家出题。现在翻译界有两派:一是学院派,一是实用派。这次出题强调实用,因为有人不懂翻译技巧,但长期从事翻译职业,可以通过考试获得证书,胜任工作。笔译实务选材上,在英译中方面,选英语国家的原文,也就是英美人士用英语写的文章。中译英一般选择国内出版的外宣材料、中国出版的报刊、书籍,一般是反映中国情况的资料。大家准备的时候有所侧重,英译中看一些原版的书,中译英看一些从中文翻译介绍给国外、世界其它国家人看的报刊、杂志方面的材料。 |
|
|
|
| |
|
| | |
|
|
|
|
 |
京华学校免费课程 |
|
| |
|
|
|
|
 |
资料搜索 |
|
| |
|
|
|
|
 |
京华试听课程 |
|
| |
|
|
|
|
 |
热点资讯 |
|
| |
|
|
| |