当前位置:首页 > 商务英语 > 复习指导 > 正文
2006年9月5日 19:13:52 星期二
▍文章正文

商界新贵专用商务英语术语
发布时间:2006-8-16 14:38:52 | 信息来源:教育联盟网 | 浏览:
1、add up to 合计达;总括起来意味着
此语本义指“合计为”,在日常生活中多用喻义,即“总括起来意味着”。在使用中应注意与“add up”一词的区别。“add up”本指“把 … 加起来”,其喻义为“言之有理,说得通”,如:The facts just don’t add up.(这些事情合计起来不对头。)
A: The cashier said he had locked the safe before he left.
 出纳说他走时把保险柜锁上了。
B: But how did the money disappear from it if it was locked? 
如果锁上了那钱怎么没的? 
A: I just wonder …
 我只是奇怪……
B: What do you think it all adds up to? 
你想这一切意味着什么? 
A: It adds up to the fact that we have been cheated.
 意味着我们被骗了。

2、agree to differ 求同存异
agree to differ指的是“各自保留不同意见(不再说服对方)”,意即“求同存异”。
A: What do you mean? 
你是什么意思?
B: Considering the major contracts they might give us, I overlooked the small loss. 
考虑到他们可能与我们签订大宗合同,小小的损失我就忽略不计了。
A: So you agreed to differ? 
所以你就求同存异?
B: That’s right.
 没错。

3、all told 合计;总之
此语原义为“总计,合计”,引申为“总之”。如:All told,it was a great credit to them.(总之,这给他们大大增了光。)
A: How many people attended today’s meeting?
 有多少人参加了今天的会议?
B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 
一共有十七个人。
A: Issue an announcement that if somebody doesn’t attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 
发布一则通知,就说如果有人下一次不参加会议,他或她的奖金全扣。

4、all wet 搞错了
wet原义为“湿的”,引申为某人“没经验”。All wet多见于美国俚语,意为“大错特错”。
A: I made a reservation two days ago. My name is David Johnson. 
我前天在这儿预订了房间,我叫戴维·约翰逊。
B: Reservation? What do you mean? 
预订?什么意思?
A: I booked a single room here for tonight. 
我订了一间今晚的单人房。
B: Oh! You’re all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦,你搞错了。这不是旅馆,旅馆是路对过的那座楼。
 
 
京华学校免费课程
资料搜索

京华试听课程
热点资讯
[打印本页] [关闭窗口] [返回顶部] 转载请注明来源
特别声明: 本站除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章可以自由转载,但请务必注明出处和原始作者。文章版权归文章原始作者所有。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
栏目编辑: 阿林 责任编辑: 阿林
原始作者:京华学校 录入时间:2006-8-16 14:38:52
信息来源:教育联盟网 投稿信箱:360edu01@163.com