|
MONICA因为收了回扣被开除了,一起来看看这一片断……
∷ hold back v. 踌躇, 阻止, 抑制, 隐瞒 steak n. (供煎, 烤等的)肉, 鱼, 肉片, 鱼片, 肉排, 牛排 vendor n. 卖主 "做自己要做的事", 和"回扣" 分别要怎么 表达呢?
MONICA: It's work.
CHANDLER: I don't know what to say. I'm sorry that we make more money than you. But we're not gonna feel guilty about it. We work really hard for it.
我不知道该说什么。我很抱歉我们赚的钱比你们多。可是我们不想因此有罪恶感。我们很努力的赚钱啊。
JOEY: And we don't work hard?
MONICA: Yeah, hi, it's Monica. I just got a page.
我是Monica。刚刚有人CALL我。
CHANDLER: I'm just saying that sometimes we like to do stuff that costs a little more.
有时候我们会想做比较花钱的事情嘛。(do one's stuff [美俚]显身手, 拿出自己的本领; 做自己要做的事)
JOEY: And you feel like we hold you back.
CHANDLER: Yes.
RACHEL: Oh!
CHANDLER: No.
MONICA: Leon, Leon. Shhh! Guys. Wait, I don't understand. Those steaks were just a gift from the meat vendor. That was not a kickback. I'll just replace them and we can forget the whole thing. What corporate policy? No. Yeah. OK. I just got fired.
我不明白。那些肉排只是肉商送来的礼物,可不是回扣啊。那我买回去还他们,我们把这件事忘掉好了。什么公司政策啊?我被开除了。 |